スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「at the weekend」は正しい英語か?

職場のイギリス人の同僚がくれたメールの文中に、「at the weekend」という表現が入っているのを見て、「あれ?」と思いました。

昔学校で習った英語は「on the weekend」だし、その他に良く耳にするものとしては、「over the weekend」「during the weekend」「for the weekend」「this weekend」などがありますが、「at the weekend」というのは聞いたことがなかったのです。

そのメールは伝言の走り書きのようなものだったので、英語がネイティブの彼でも書き間違えたのかな?と思っていました。ところが、その次の日に、別のイギリス人職員の人のメールにも「at the weekend」と書いてありました。

イギリス人の2人が母国語で同じ間違いをするなんて偶然にしてはおかしいなぁと、ネットで調べてみたら何のことはない、イギリス英語では「at the weekend」、アメリカ・オーストラリアなどでは「on the weekend」と言うんですね。なんだかホッとしました。

ところで、「in the weekend」っていう表現はあるのでしょうか。Googleで検索すると他の前置詞よりは少ないながらも一応ヒットします。日本人の書いた英語のページでのヒット率が高いのがちょっと気になりますが。わかる方がいたら教えてください。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

アクセス数


にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 海外生活ブログ オーストリア情報へ
プロフィール

mickey10044

Author:mickey10044
男性。1999年より国連職員。

インド、ジュネーブ、ニューヨーク、ボン、ウィーンを経て、現在はイタリア・トリノの国際機関に勤務。IT部門のチーフ。PMP,CISSP。

mickey10044#hotmail.com
(#は@に変換)

最近の記事
カテゴリー
最近のコメント
リンク
月別アーカイブ
ブログ内検索
RSSフィード
Locations of visitors to this page

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。